hami-sami dillerinden olan arapça'da bizden size, üzerinize, size karşı selam olsun anlamında kullanılır. aynı dil ailesine mensup, hatta kardeş dil olan ibranice'de karşılığı shalom aleichem'dir. **
genel kanının aksine, allah'ın selamı olarak bilinen ve karşılaşmalarda alınıp verilmesi gereken selam şekli, selamun aleyküm ve rahmetullah ve berekatühu, yani allah'ın selamı, rahmeti ve bereketi size olsun, üzerinize olsundur.
her ne kadar allah'ın selamı ile selamlaşmak, bir müslüman ile her karşılaşmanızda ona allah'tan esenlik dilemek hem peygamber sünneti, hem allah indinde çok erdemli bir davranış, hem de müslüman inancını içinde taşıyan kişiler için bir samimiyet vesilesi olsa da, kısaca selam demek de sizi kafir yapmaz, dinden çıkartmaz, cehenneme sokmaz!!
şükela: tümü
|
bugün
başlıkta ara
-
-
aslında ibranice "şalom aleykom"den arapçaya geçmiş, arapçadan da dilimize geçmiş *bir selamlama sözüdür. anlamı allah'ın emniyet ve güveni sizinle olsun demektir.